вторник, 14 октября 2008 г.

Голоса в игре Анабиоз: Сон разума



На днях к нам приехала иностранная озвучка к Анабиозу.

Озвучка представляет собой набор аудиофайлов *.wav, определенно названных и определенно записанных.

В файлах слышны голоса, читающие тексты игры.

Наборов голосов пять: с английской, французской, немецкой, испанской и итальянской речью.

Так сложилось исторически, что я кроме английского, в других нерусских мовах не ориентируюсь, потому речь для меня звучит экзотическая, а от того прекрасная.

Больше всех возбудила бабушка Изергиль, озвученная на немецком: томный голос опытной фрау - чистое порно. Говорит очень с правильной интонацией, именно так, как нужно. Однозначно - лучшая бабушка после нашей, которая в русской версии.

А вот английская озвучка, понятное дело, расстроила. В основном от того, что выполнена с русским акцентом. Прям чистая пародия на “Красный октябрь“.

Продюсеры западного издателя (не 1С, - за нас в этом вопросе) считает, что так будет более аутентично. Приводили пример фильма К19 - The Widowmaker, мол, там Гаррисон Форд не зря решил зрителя акцентом русским страшить.

В общем, доводы их ясны и обоснованы, но ведь с таким успехом можно было записать и наших, читающих английские тексты. Да и актерский состав явно проигрывает по сравнению с русской и остальными версиями.

Вынесли предложение о перезаписи английских голосов. Будем ждать ответа.

Здесь можно оставить свои комментарии. Выпуск подготовленплагином wordpress для subscribe.ru

Комментариев нет: